أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ ءَايَاتِنَا عَجَبًا

Popular Translations

Muhammad Asad

[AND SINCE the life of this world is but a test, dost thou [really] think that [the parable of] the Men of the Cave and of [their devotion to] the scriptures could be deemed more wondrous than any [other] of Our messages

Arthur John Arberry

Or dost thou think the Men of the Cave and Er-Rakeem were among Our signs a wonder

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Or dost thou reflect that the Companions of the Cave and of the Inscription were wonders among Our Sign

Arabic

أَمۡ حَسِبۡتَ أَنَّ أَصۡحَـٰبَ ٱلۡكَهۡفِ وَٱلرَّقِیمِ كَانُوا۟ مِنۡ ءَایَـٰتِنَا عَجَبًا ۝٩

Transliteration (2021)

am ḥasib'ta anna aṣḥāba l-kahfi wal-raqīmi kānū min āyātinā ʿajaba